Sal
Estaban las cosas bien entonces?
Sí. Estaban bien.
Sabías que estaban bien?
En el momento? Tu momento?
No, porque estaba preocupada
o tal vez hambrienta
o dormida, un alto en aquellas horas.
De vez en cuando había una pera o una ciruela
o una taza con algo dentro,
o una cortina blanca, ondeando,
o bien una mano.
También la suave luz de una lámpara
en esa antigua tienda,
cayendo sobre la belleza, la plenitud,
los cuerpos entrelazados y acariciados,
y la conflagración, y la desaparición.
(y luego estalló y luego desapareció)
Espejismo, tú decides:
todo fue nunca.
Aunque ahí está tu hombro,
tu tiempo dispuesto como en un picnic
al sol, aún brillando,
aunque sea de noche.
No mires atrás, dicen:
Te convertirás en sal.
Por qué no? Por qué no mirar?
No está brillando?
No es precioso, ahí atrás?
Salt
Were things good then?
Yes. They were good.
Did you know they were good?
At the time? Your time?
No, because I was worrying
or maybe hungry
or asleep, halt of those hours.
Once in a while there was a pear or plum
or a cup with something i it,
or a white curtain,rippling,
or else a hand.
Also the mellow lamplight
in that antique tent,
falling on beauty, fullness,
bodies entwined and cherishing,
then flareup, and then gone.
Mirages, you decide:
everything was never.
Though over your shoulder there it is,
your time laid out like a picnic
in the sun, still glowing,
although it's night.
Don't look behind, they say:
You'll turn to salt.
Why not, though? Why not look?
Isn't it glittery?
Isn't it pretty, back there?
De "Dearly"
No hay comentarios:
Publicar un comentario