16.9.15

Joan Didion. Una liturgia común

Seré tu testigo.*
Esta frase traduce I will be her witness, y no aparece en el glosario de las guías de viaje porque no es una frase útil para el viajero prudente.
Esto es lo que sucedió: ella abandonó a un hombre, abandonó a otro, viajó de nuevo con el primero, lo dejó morir solo. La «historia» le arrebató una hija y las «complicaciones», otra (en ambos casos me remito a la evaluación de los demás); creyó que sería capaz de librarse de ese peso y vino de turista a Boca Grande. Eso dijo. En realidad, no vino tanto de turista como de transeúnte, pero ella no hacía esas distinciones.

[*En castellano en el original]
Principio de "Una liturgia común"

No hay comentarios: