23.1.22

Murasaki Shikibu. Intercambio de versos con la dama Koshõshõ

Me llegó una carta de la dama Koshõshõ. Mientras escribía la respuesta, una repentina llovizna oscureció el cielo. Pero como la mensajera tenía prisa por llevar la respuesta, me limité a escribir: "El cielo, como mi corazón, se ensombrece y se turba", y a mandarle unos versos bastante mediocres.
Cuando se hizo de noche, llegó la contestación de mi compañera en un papel teñido de color morado oscuro degradado. Contenía estos versos:

Contemplo el cielo
de oscuras, densas nubes
vertiendo gotas
que, presiento, lágrimas
son de tu corazón.

Sin recordar qué le había escrito antes, repuse:

Tiempo es de lluvias
mas si el cielo nublado
yo contemplo
con densos pensamientos,
cómo mis mangas podrán secarse?*




*Las mangas que no se secan es metáfora de incesantes lágrimas.


De "El diario de la dama Murasaki"
    

No hay comentarios: